Het was einde April ende rijstoogst, laat in de heuvelige streek, was juist begonnen.
De Duitsche Paus, Victor II, dien Hendrik III had benoemd (1054), was vriendelijk of politiek genoeg geweest om te trachten een verzoening tot stand te brengen tusschen het Duitsche en het Toskaansche hof.
Il faudra le prendre en douceur = You must tackle him gently.
Les cheveux en brosse = Hair cut short (standing up like the bristles of a brush).
Tomber de fièvre en chaud mal = To fall out of the frying-pan into the fire.
Se regarder en chiens de faïence = To look at one another without talking (like stuck pigs).
Bateau Arriver en trois bateaux = To come with great fuss, in great state, with unnecessary ceremony.
Longueur Ce procès traîne en longueur = That lawsuit is dragging on slowly.
Elle fait la bouche en cœur = She puts on a captivating look; She purses up her lips.
Il y en avait à bouche que veux-tu = There was an abundant supply of it; There was plenty for every one.
Je suis en voie de le finir = I am in a fair way to finish it.
Il vous en conte de belles = He is telling you fine tales; He is taking you in finely.
Cela en a tout l’air = It looks uncommonly like it.
He had spot on de side er de head, whar I done show you, en den he had n'er big spot right yer on de leg,' sezee.
Yit dey still ain't year no fuss, en dey keep on creepin' twel dey git in de house.
Little Wattle Weasel, so mighty big en fine, he goes en nibbles up de butter, en pops out de way he come in.
I'll des hatter go ter wuk en make it bran-new, en de Lord knows I ain't got no time fer ter do dat.
Now, den, we'll des wuk our way back en start fa'r en squar'.
Naauwelijks echter had ik het met de zweep aangeraakt, of het paard begon afgrijselijk te hinneken, en daarna zijne vleugels, die ik niet had opgemerkt, uitspreidende, verhief het zich pijlsnel met mij in de lucht.