That frown spoke of hasty ire and the habit of stern command; those furrows spoke of deep thought and plotting scheme; the one betrayed but temper and circumstance; the other, more noble, spoke of the character and the intellect.
Ugo, con maraviglia, in sua difesa Color vede morir cui dianzi ha raso Le castella o i tugurii: il crudo petto A forza inteneriasi: ambir la gloria Parve di scancellar co' benefizii E con la giusta signoria le cieche Ire sue prime.
Al denso stuolo Delle feroci mercenarie lance, Che con Rasperto irrompono, non cede Come altre volte il volgo: aspra battaglia Le vie e le piazze insanguina: le opposte Ire in eroi trasmuta anco i piĆ¹ vili.